风雨一樽酒,此怀人得知。
三春花落后,千里客归时。
浩浩人间事,悠悠身外思。
君如能摆脱,林下早相期。
风雨一樽酒,此怀人得知。三春花落后,千里客归时。浩浩人间事,悠悠身外思。君如能摆脱,林下早相期。
中文译文:
风雨中一壶酒,将我的思念传达给你。
三个春天的花已经凋落,千里之外的客人归来。
人间的事务浩浩荡荡,我的思绪却漫无边际。
如果你能够摆脱尘世的纷扰,我们早日在林间相逢。
诗意:
这首诗描绘了诗人对远方朋友的思念之情。通过风雨中的一壶酒作为媒介,诗人希望将自己的心意传达给推官何。诗人描述了三个春天的花已经凋零,表达了时间的流逝和客人即将归来的期盼。然而,人世间的事务纷繁复杂,诗人的思绪却穿越了尘世的桎梏,流光溢彩。最后,诗人表达了对推官何能够解脱尘世,早日相聚的殷切期望。
赏析:
这首诗通过简洁而质朴的语言,表达了诗人的深情厚意以及对友谊的珍视。诗人用风雨中的一壶酒作为象征,将自己的心愿传达给远方的朋友,表达了对友谊的珍重之情。诗人通过描绘春花凋零和千里客归的场景,强调了时间流转的无情和人群繁忙的生活状态。然而,尽管身处繁杂的世界,诗人依然能够超越尘世的限制,展现出悠远的思索和情感。最后,诗人表达了对朋友能够超脱尘世,早日相聚的愿望和期待。整首诗以简洁而深邃的语言,表达了人际情感和对心灵自由的渴望,给人留下了深刻的印象。
sòng hé tuī guān
送何推官
fēng yǔ yī zūn jiǔ, cǐ huái rén dé zhī.
风雨一樽酒,此怀人得知。
sān chūn huā luò hòu, qiān lǐ kè guī shí.
三春花落后,千里客归时。
hào hào rén jiān shì, yōu yōu shēn wài sī.
浩浩人间事,悠悠身外思。
jūn rú néng bǎi tuō, lín xià zǎo xiāng qī.
君如能摆脱,林下早相期。