君去无还期,半思无已时。
军中无女子,谁为补征衣。
或传云中危,夫死贤王围。
恐伤老姑心,有泪不敢垂。
君去无还期,半思无已时。军中无女子,谁为补征衣。或传云中危,夫死贤王围。恐伤老姑心,有泪不敢垂。
译文:
丈夫去后没有回来的期限,
我有时候想得念念不忘。
军营里没有女子,
谁能给我送一件战衣。
或者传说丈夫正处于危险之中,
死亡之际智勇的王收围困。
恐怕会伤害年老的婆婆的心,
即便有泪水也不敢流下。
诗意:
这首诗词是一位战争时期妇女的心声。诗中的“戌妇”指的是丈夫在战争中离开家园,诗人是丈夫的妻子。诗词表达了诗人对丈夫的思念以及对战争的忧虑和担心。她在丈夫离去的日子里,时常思念着他的归来,同时也为丈夫在战争中的安危担心。军营中没有女子,她担心没有人可以替丈夫送去应急的补给品,尤其是衣物。诗人还担心丈夫身处危险之中,可能面临死亡,这样的消息一旦传来,会伤害她年老的婆婆的心。即便如此,她也不敢流露出自己的泪水。
赏析:
《戌妇词》虽然篇幅不长,却展现了战争时期妇女的坚强和无助。诗人表达了对丈夫的深深思念和对战争的担忧,体现了妇女在战争中所承受的痛苦。她的忧虑和忍耐展现了妇女在家庭和社会中的重要角色,尽管她不敢流露泪水,但内心的孤寂和焦虑仍然让人感到心痛。这首诗词以简洁的语言传递出了丰富的情感,呈现了战争对人们生活的深远影响。它也让人们思考战争所带来的伤害和人性的质疑。
xū fù cí
戌妇词
jūn qù wú hái qī, bàn sī wú yǐ shí.
君去无还期,半思无已时。
jūn zhōng wú nǚ zǐ, shuí wèi bǔ zhēng yī.
军中无女子,谁为补征衣。
huò chuán yún zhōng wēi, fū sǐ xián wáng wéi.
或传云中危,夫死贤王围。
kǒng shāng lǎo gū xīn, yǒu lèi bù gǎn chuí.
恐伤老姑心,有泪不敢垂。