羡子幽栖地,空山十月天,清檐朝饭后,寒壁夜深禅。
霜树留残果,冰崖断旧泉。
刘雷好为社,邑客有谁贤。
羡子幽栖地,空山十月天,清檐朝饭后,寒壁夜深禅。霜树留残果,冰崖断旧泉。刘雷好为社,邑客有谁贤。
中文译文:
回答勤师在山中收到的来信
羡慕子弟在幽静的地方居住,
空山中的天空,是十月的天空。
冷寒的屋檐,吃完早饭,
冷寂的壁垒上,夜深人静地修禅。
霜后的树上残留果实,
冰冻的悬崖中旧泉断裂。
刘雷喜欢社交,不过,
城中的客人有谁能与他相比?
诗意:
这首诗描绘了作者李之才对山间幽静生活的羡慕和向往之情。他形容了山中空旷而静谧的景色,以及自己在这样的环境下的日常生活和修禅的经历。他对于山中冰霜的树木和冰冻的悬崖的描绘,则可能代表了寂静生活中的寂寞和冷清。最后,作者提到了刘雷这个人物,以一种比较的语气来突出自己对于与他相比的人的缺失感。
赏析:
这首诗以简洁而自然的语言描绘了山中的宁静景象,抒发了作者对于幽居山中生活的羡慕情感。通过对冷寂环境的描写,例如“霜树留残果,冰崖断旧泉”,传达了作者对于这种生活状态的思考和感受。最后,提到了刘雷这个人物,以一种间接的方式,反衬了自己和城中客人的不同方向和价值观。整体而言,这首诗以朴实的语言和景色描写,抒发了作者对于山中幽静生活的思念和向往之情。
fèng dá qín shī shān zhōng jiàn jì
奉答勤师山中见寄
xiàn zi yōu qī dì, kōng shān shí yuè tiān,
羡子幽栖地,空山十月天,
qīng yán cháo fàn hòu, hán bì yè shēn chán.
清檐朝饭后,寒壁夜深禅。
shuāng shù liú cán guǒ, bīng yá duàn jiù quán.
霜树留残果,冰崖断旧泉。
liú léi hǎo wèi shè, yì kè yǒu shuí xián.
刘雷好为社,邑客有谁贤。