云物如故乡,山川异岐路。
年来未归客,马上春欲暮。
一樽花下酒,残日水西树。
不待管弦终,摇鞭背花去。
云物如故乡,山川异岐路。年来未归客,马上春欲暮。一樽花下酒,残日水西树。不待管弦终,摇鞭背花去。
江上燕别(一作赵嘏诗,题作汾上宴别)
云物如故乡,山川异岐路。
年来未归客,马上春欲暮。
一樽花下酒,残日水西树。
不待管弦终,摇鞭背花去。
中文译文:
站在江边与燕子告别(或者是赵嘏诗,题为汾上宴别)
云和物象恍如我的故乡,山川却异路相离。
这些年一直未能回家的士人,此刻骑马上了,而春天已经接近傍晚。
拿起一杯酒,让花朵陪饮,夕阳余晖映在西边的树上。
不去听那管弦乐声结束,摇着马鞭,背着花朵,离开了。
诗意和赏析:
这首诗写的是一个士人在离开故乡多年后的告别场景。诗人通过描写云和物象使他感觉好像回到了故乡,然而山川的异样打破了这种感觉,让他意识到他离家已经多年了。士人意识到春天即将过去,他需要离开,没有时间等待音乐结束。他选择拿起酒杯,和花朵一起饮酒,享受最后的余晖。最后,他摇动马鞭,背上花朵,离开了。这首诗以简洁的言语和平静的情感表达了士人离别故乡的寂寞和无奈之情。
jiāng shàng yàn bié yī zuò zhào gǔ shī, tí zuò fén shàng yàn bié
江上燕别(一作赵嘏诗,题作汾上宴别)
yún wù rú gù xiāng, shān chuān yì qí lù.
云物如故乡,山川异岐路。
nián lái wèi guī kè, mǎ shàng chūn yù mù.
年来未归客,马上春欲暮。
yī zūn huā xià jiǔ, cán rì shuǐ xī shù.
一樽花下酒,残日水西树。
bù dài guǎn xián zhōng, yáo biān bèi huā qù.
不待管弦终,摇鞭背花去。
绕屋遍桑麻,村南第一家。林繁树势直,溪转水纹斜。竹院昼看笋,药栏春卖花。故园归未得,到此是天涯。北岭枕南塘,数家村落长。莺啼幼妇懒,蚕出小姑忙。烟草近...