入蒲关先寄秦中故人译文及注释

入蒲关先寄秦中故人朗读

入蒲关先寄秦中故人,

In Puguan I send my greetings to my old friend in Qinzhou,

朝代:唐代,作者:岑参。

Dynasty: Tang Dynasty, Author: Cen Shen.

秦山数点似青黛,

The hills of Qin are like green ink dots,

渭上一条如白练。

The Wei River flows like a white thread.

京师故人不可见,

My old friend in the capital I cannot meet,

寄将两眼看飞燕。

I send my eyes to watch the flying swallows.

这首诗描绘了诗人因为各种原因不能亲自见到在京城中的故友,于是通过文字表达了思念之情。诗人用简练而清晰的语言,勾勒出秦山如青黛点缀的景色和渭河如白练般的形态,形成了鲜明的对比。这种对比也代表了诗人隔离的状况,像是用山水的形象表达自己内心的苦闷。末句表达了诗人将自己的目光送给飞燕,可能是期望飞燕带去自己的思念和寄托。整首诗简短而富有感情,以朴实的语言表达了诗人的孤寂和思念之情。

下载这首诗
(0)
诗文主题:青黛故人可见两眼
相关诗文:

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。...