诗词中文译文:
上国山河列,贤王邸第开。
The mountains and rivers of the upper country are arranged, the mansion of the virtuous king is open.
故人分职去,潘令宠行来。
My old friend has been given a new position, and Panlingchong has come.
冠盖趋梁苑,江湘失楚材。
Officials rush to the Liangyuan, Jiang and Xiang have lost their talents from Chu.
豫愁轩骑动,宾客散池台。
I am worried that the carriage will be in motion, and guests scatter around the pond platform.
诗意和赏析:
这是一首描写离别和变动的诗。诗人用上国山河列、贤王邸第开这样的描写,表达了自己对国家事务的关注和对国君的殷切期望。诗人朋友分职去了,而潘令宠来了,这种职位调动的变动让诗人感到惋惜和失落。诗人还写到宾客散池台,表现出场景的热闹和喧嚣。整首诗章节奏优美,运用了对仗、押韵等修辞手法,使得诗的表达更加生动有力。诗人在离别和变动中流露出对友人和国家的思念和忧虑,给人一种深情厚意的感受。
上国山河列,贤王邸第开。故人分职去,潘令宠行来。冠盖趋梁苑,江湘失楚材。豫愁轩骑动,宾客散池台。
孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。...