赓李筼房韵译文及注释

赓李筼房韵朗读

《赓李筼房韵》是宋代释文珦创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

故国频关梦,
在外的故国时常出现于梦中,
Dreams of my homeland often haunt me,
春深一到来。
一旦春深来临。
When spring arrives in its fullness.
却因风景异,
然而由于陌生的风景,
Yet, due to the unfamiliar scenery,
便棹雨舟回。
便划起雨中的小舟回归。
I row my boat through the rain and return.
其可忘诸夏,
这可以使我忘却他乡的夏天,
So I can forget the summers far away,
真堪赋七哀。
真是令人怀念到极点。
Truly, it evokes deep nostalgia.
天居曾入处,
我曾经在天空之中徜徉,
I once dwelled among the heavens,
满目旧寒苔。
眼前尽是陈旧的苔藓。
Now all I see is old moss.

诗意:
这首诗词表达了作者离乡背井、思乡之情。他在外地时常梦见故国,一旦春天到来,心中的思乡之情愈发强烈。然而,陌生的风景令他感到疏离,于是他决定划着小舟穿越雨水回到故乡。他希望通过回到故乡,忘却异乡的夏天,但同时也充满了对故乡的深深怀念。他回忆起曾经在天空中自由自在的感觉,而现在眼中所见却只有陈旧的苔藓,暗示了岁月的流转和故乡的变迁。

赏析:
《赓李筼房韵》以简洁的语言表达了作者对故乡的思念之情。作者通过梦境和春天的到来,刻画出他对故国的深深眷恋。诗中运用了对比的手法,通过描述陌生风景和陈旧苔藓,凸显了作者与故乡的疏离感和岁月的变迁。整首诗情感真挚,让人感受到作者对故乡的深情厚意,以及他在异乡的孤独和思乡之苦。这首诗词通过简练的语言和深刻的意境,表现出宋代文人的离乡伤情,具有较高的艺术价值。

下载这首诗
(0)
相关诗文: