白云上人精舍寻杼山禅师兼示崔子向何山道上人译文及注释

白云上人精舍寻杼山禅师兼示崔子向何山道上人朗读

白云上人精舍寻杼山禅师兼示崔子向何山道上

望远涉寒水,怀人在幽境。
Longing for a distant place, crossing the cold water, thinking of someone in a secluded land.

为高皎皎姿,及爱苍苍岭。
For the bright and lofty appearance, and the love of the vast mountains.

果见栖禅子,潺湲灌真顶。
Finally, I see the hermit, his presence soothing like flowing water, nourishing the true summit.

积疑一念破,澄息万缘静。
With accumulated doubts shattered, all worldly ties are quieted, leaving only calmness.

世事花上尘,惠心空中境。
Worldly affairs are like dust on flowers, the benevolent heart transcends the mundane realm.

清闲诱我性,遂使肠虑屏。
The tranquility entices my nature, dispelling all worldly worries.

许共林客游,欲从山王请。
I agree to accompany the forest friends and explore, intending to pay a visit to the mountain king.

木栖无名树,水汲忘机井。
The tree in seclusion has no name, and the water from the well eradicates all worldly concerns.

持此一日高,未肯谢箕颍。
Holding onto this elevated state for a day, unwilling to leave this blissful state.

夕霁山态好,空月生俄顷。
In the evening, the mountain's appearance is beautiful, and the empty moon rises momentarily.

识妙聆细泉,悟深涤清茗。
Recognizing the wonder and listening to the subtle springs, understanding the depth and cleansing the tea.

此心谁得失,笑向西林永。
Whose heart gains or loses, I smile towards the eternal Western Forest.

诗意和赏析:
这首诗是皎然对禅修和山水诗的一种表达。诗人追求远离尘嚣,寻找内心的安宁和澄明。他描述了自己置身在寂静的山水间,远眺远方,想念着他在异地的挚友。诗人赞美了山川的高远和宁静,将其与心灵的境界相合,希望以此消除内心的疑惑和困扰。他还表达了在这种清净的环境中,他的思绪变得开阔、平静,能够体验到深度的禅悟和内心的洗涤。最后,诗人提到了他无法割舍这种境界,愿意与同样追求清净的友人一起游山,享受这种心灵的贞洁,笑看世间的得与失。整首诗通过描绘山水、表达内心追求和反思人生,展示了唐代文人对自然与心灵之间的积极互动的关注。

下载这首诗
(0)
诗文主题:寒水幽境念破澄息