雨凉译文及注释

雨凉朗读

《雨凉》是宋代董嗣杲创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

雨凉

客中贫莫支,万事付不理。
在异乡贫穷的客中,无力支持,一切事务都无法顾及。
In this foreign land, impoverished and helpless, unable to attend to any matters.

今秋易觉寒,雨意犹未止。
近来秋意渐浓,感到寒意,雨势似乎未曾停歇。
This autumn, the cold is easily felt, and the rain seems unending.

青青梧桐树,蠹叶浮井水。
绿油油的梧桐树,枯叶漂浮在井水中。
Green wutong trees, their withered leaves floating in the well water.

秋来未为久,俗尘已披靡。
秋天才刚来临,世俗的尘嚣已经纷扰不堪。
Autumn has not yet been with us for long, but the distractions of mundane life have already begun to scatter.

夜分无眠处,西风裂窗纸。
深夜无法入眠,西风刮破窗纸。
At night, unable to sleep, the west wind tears through the window paper.

茸裘蚤关心,奈为病躯使。
暖和的皮袄早已无法保持关怀,疾病使人身心疲惫。
The warm fur coat no longer provides comfort, as illness has worn down the body and mind.

云开天宇净,晴霞散馀绮。
云彩散去,天空清澈明净,晴霞散尽,只剩余下美丽的景色。
The clouds disperse, leaving a clear sky, the remnants of the colorful clouds scattering, leaving behind a beautiful scene.

却扇披野衣,出门扣知己。
却扇起敞开的衣襟,走出门外去找知己。
Waving open the wild clothes, I step outside, seeking a true friend.

这首诗词《雨凉》描绘了一个贫穷客居异乡的人在秋天的境遇。他无法摆脱贫困,事事皆难以顾及。随着秋天的到来,寒意渐浓,雨势不止。梧桐树的叶子在井水中漂浮,象征着无力支撑的形象。尽管秋天才刚刚开始,但世俗的喧嚣已经让人心烦意乱。在深夜,他无法入眠,西风吹破了窗纸。原本可以给他温暖的皮袄也无法关怀他的困境,病痛使他疲惫不堪。然而,云散天空变得清澈,晴霞散尽,留下美丽的景色。他却扇起敞开的衣襟,走出门外,期望能够寻找到真正的知己。

这首诗词以简洁的语言表达了一个贫困人物的内心境遇和情感体验。通过描绘自然景物和人物的形象,表达了作者对贫穷、寒冷和疾病所带来的困扰的感受。同时,诗词也展示了秋天的美丽与变幻,以及人们在困境中寻求温暖和真正友谊的渴望。整首诗词以自然景物和情感体验相结合的手法,通过对细节的描绘和意象的运用,传达了作者内心的无奈、孤寂和对美好事物的渴望。读者可以从中感受到生活的艰辛和人情世故所带来的困扰,同时也能体味到对温暖、友谊和美好事物的向往。

下载这首诗
(0)
相关诗文: