再到洪州望西山,松常栖此山。
洪州的西山再次仰望时,我不忍心暂时忘记你。记得瀑布水从山上落下,好像幽僻中的鸟儿在那里倾听。经历过雨雪和风云的洗礼,这座山长久地保留着风云的气息。虽然还没决定在哪里停留,但在前方,江和海将会相分离。
中文译文:
再次到洪州仰望西山,这座山是松树常常栖息的地方。
洪州向西顾,不忍暂忘君。记得瀑泉落,省同幽鸟闻。一回经雨雹,长有剩风云。未定却栖息,前头江海分。
诗意和赏析:
这首诗以洪州的西山为背景,表达了诗人对这座山的思念之情。诗人通过描述山上的瀑布和鸟儿来展示山的美景和幽静之感。诗人通过描写山上的风雨和风云来表达山的气势和长久保存的力量。最后,诗人留下了未定去向的栖息之感,并将前方的江海相分离暗示了未来的动荡与不确定。整首诗以简洁的语言情感细腻地表达出了对山的喜爱和对未来的思考。
洪州向西顾,不忍暂忘君。记得瀑泉落,省同幽鸟闻。一回经雨雹,长有剩风云。未定却栖息,前头江海分。